Ok, you language people! Once again my students have challenged the need for the word boligrafo claiming it would never be used in Mexico. I learned it in Spain back in 1967 and am required to teach it because of the text I use. HOWEVER, I feel I have to check this whole thing out! I am interested particularly in hearing from folks who have used Spanish in a variety of countries: do you generally hear pluma used more than boligrafo?
(of COURSE I told the kids that having a rich vocabulary is important!)

[ 11-08-2001: Message edited by: la maestra ]