Hmmm,,,, I read your post this morning and couldn't understand what you meant.
It just dawned on me now that it must have been a typo!!! Are you sure that it says "ilega"?
"Andalucia llega al corazon de Madrid" makes sense versus "Andalucia ilega al corazon de Madrid"
See what I'm sayin'?
So my guess is that it's a nicety roughly translated as "Andalucia touches the heart of Madrid"
_________________________
AKA "NO&DO Yankaluz"
,,,si no te mata, te alimenta.