Tour Madrid with MadridMan! BACK TO
MadridMan.com!
Sponsored Links

Page 4 of 5 < 1 2 3 4 5 >
Topic Options
#44325 - 09/26/03 11:34 AM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
kelar419 Offline
Executive Member

Registered: 03/22/02
Posts: 541
Loc: Texas
I'm studying bilingual (span-engl), speech therapy at the university. Ignacio is correct on this one.

A lisp by technical definition, is an "incorrect" pronunciation of the /s/ phoneme as th. However, from a speech science perspective, the next issue it what can be considered "incorrect," it depends on the dialect being spoken, and the norms for that dialect. In the case of Spain, a lisp in the sense we are talking about, would not be considered an incorrect pronunciation as it is widely used, and it is selective...spaniards use the /s/ phoneme in other phonetic situations.

When I was in spain last semester, I took a phonetics class (with other spanish students studying speech therapy). It was interesting how they explained this particular speech disorder, compared to how it is explained in my classes in the USA (any transformation of the phoneme to th, is a problem needing therapy).
In Spain it was explained that the change or modification had to be occuring in phonetic situations that were not standard for the dialect the patient speaks, for it to be deemed a lisp. Therefore, a spanish child changing all s phonemes to th, even at the end of a word (más-máth), while speaking a dialect in which that is not the norm, does have a lisp, while someone simply speaking a specific dialect of spanish, does not.

Sooooo I guess where Im trying to go with that, is that it is not a lisp, because:
-it is standard in the dialect being spoken
-the person is capable of producing the /s/ phoneme, in other situations

Kelly smile
_________________________
"Ojos que no ven, corazón que no siente."

Top
#44326 - 09/26/03 11:43 AM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
mikey Offline
Member

Registered: 06/12/03
Posts: 67
Loc: ny
exactamundo

Top
#44327 - 09/26/03 12:05 PM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
Anonymous
Unregistered


esastly laugh

Top
#44328 - 09/26/03 03:38 PM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
CaliBasco Offline
Executive Member

Registered: 10/17/00
Posts: 1495
Loc: Idaho
I'm with Mikey...castellano puro is much easier on the ears than the seseo of Central-South America.

Regarding the "zeta" castellana [i.e. the lisp]: The phonetic representation of the "z" is the Greek "theta". It's been a long time since university linguistics, but the evolution of the sound would most likely then trace back to the Greek influence on Latin. For the same reason you have the French and Portugese "Ç", we've ended up with the "theta" or "zeta".
_________________________
Ongi etorri!

Top
#44329 - 09/26/03 08:22 PM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
Booklady Offline
Executive Member

Registered: 08/19/01
Posts: 1664
Loc: U.S.A.
In the Spanish speaking Caribbean islands seseo is practiced and it does not bother me as the ceceo one hears in Andalucía. What I find harsh to hear is the "lateralización" of he letter /r/ by the Caribbean spanish speakers!

parte: /pár-te/ > [pál-te]
color: /kol-ór/ > [kol-ól]
hablar /a-blár/ > [a-blál]

Yikeers! rolleyes Pol dios! laugh
_________________________
The world is a book, and those who do not travel read only a page.
--St. Augustine (354-430)

Top
#44330 - 09/27/03 04:04 AM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
miche_dup1 Offline
Member

Registered: 04/08/02
Posts: 181
lol, btw, I don't think that anyone actually believes Spaniards have speach problems. 'Lisp' is not the best way to describe it, ok, but I think we all know the difference between a speech impediment and accents.
Pueth na :p

Top
#44331 - 09/27/03 09:50 AM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
el viajero Offline
Member

Registered: 09/15/02
Posts: 198
Of course, the differences between Mexican and Iberian Spanish go beyond pronunciation. Some of the viariations are subtle. For instance, the verb "huir" (to run away / flee) is usually reflexive in Mexico (huirse) but not in Spain (huir).

Top
#44332 - 09/27/03 02:08 PM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
la maestra Offline
Executive Member

Registered: 03/03/01
Posts: 373
Loc: Tucson, Arizona
Booklady, you put a smile on my face today! that Puerto Rican pronunciation reminded me of the days I used to teach English to hot walkers at Arlington Park Race Track. As an end of the year gift I received a t-shirt that said "Maestla" laugh

Top
#44333 - 10/01/03 09:18 PM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
OsoMajor Offline
Executive Member

Registered: 04/06/03
Posts: 330
Loc: Garden Grove, California
Im really enjoying this thread. I've learned quite a lot! It took me a while to grasp the seceo y ceceo and Im still not sure whether Castellano is seceo or ceceo!!! confused

Though my favorite accent is Castillian, I love the sound of Argentine and Uruguayian Spanish. I love that "zheeay" (english pronunciation). What do Spaniards think of Argentine Spanish?

This part is for Booklady...it's been a couple of years since I've been to an opera performance and it's been much longer since I've been to a zarzuela. Sadly I haven't kept up with the recent performers. However, if you want to hear Placido Domingo sing arias from various zarzuelas, I strongly recomend "Romances de la Zarzuela". Domingo sings arias from zarzuelas that his parents used to perform. If you love zarzuela, you'll love this album!
_________________________
Verbum sapiente sat est!--¡Una palabra al sabio es suficiente!

Top
#44334 - 10/02/03 06:01 AM Re: The difference from Spain Spanish and Mexican Spanish..
Anonymous
Unregistered


Im still not sure whether Castellano is seceo or ceceo

According to what has been said...: None of them! smile

Both seseo and ceceo relate to a defect in speech that hinders people to pronounce something the right way. As it's been said above, spaniards can produce any of these sounds. The reason why we don't is because we consider that's the way it must be pronounced.

Here are the definictions by the Real Academia Española de la Lengua:

cecear1.

1. intr. Pronunciar la s con articulación igual o semejante a la de la c ante e, i, o a la de la z.

sesear.

1. intr. Pronunciar la z, o la c ante e, i, como s. Es uso general en Andalucía, Canarias y otras regiones españolas, y en América.

Here, they don't call them defect. I imagine because the RAE tries to be the Real Academia de la Lengua for the spanish language, not only spanish from Spain, so they prefer not to make conclusions on pronounciation defects.

However, the "seseo" consists in pronouncing "z" and "c" (in some cases) like the "s". Obviously this isn't the case. This is what andalusians and L. Am. do, and it's not a defect of speech either since they can produce those sounds (I believe).

And the "ceceo" consists of pronouncing the "s" as a "c" before certain letters, which isn't either. This is the pronounciation they have in that only andalusian province, Cadiz, I believe. They can also pronounce both sounds, only they do opposite to the rest of the spaniard and obviously different for L. Ams..

Real Academia Española de la Lengua Home Page

Top
Page 4 of 5 < 1 2 3 4 5 >

Moderator:  MadridMan 
Welcome to the ALL SPAIN Message Board!
MadridMan's Live WebCam
Shout Box

Newest Members
LauraG, KoolKoala, bookport, Jake S, robertsg
7780 Registered Users
Today's Birthdays
No Birthdays
Who's Online
0 registered (), 2063 Guests and 3 Spiders online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
MadridMan.com Base Menu

Other Martin Media Websites: BarcelonaMan.com MadridMan.com Puerta del Sol Plaza Santa Ana Madrid Tours Madrid Apartments