Translation

Posted by: Janet Lees

Translation - 12/05/02 12:40 PM

What does "articulo napa zorro" mean?

Janet
Posted by: Fernando

Re: Translation - 12/05/02 01:30 PM

Artículo means item, napa is a kind of texture and zorro means fox. The whole meaning would vary with context. Basicaly would mean "something made with 'napa' and fox skin".

Fernando
Posted by: taravb

Re: Translation - 12/05/02 02:19 PM

Napa is also a kind of leather (smooth, soft leather of high quality, I believe...I think "napa" is a label like suede or nubuck, that tells the texture of the leather)...and I think can be leather from various kinds of animals.

So maybe your article is made of smooth fox leather? Weird!

Or of both leather and fox (fur)?
Posted by: Janet Lees

Re: Translation - 12/05/02 08:37 PM

Thank you. I bought a leather coat (very smooth and soft) with a fox fur collar (or so I was told). I just wanted to check out what the tag said. I guess I got exactly what I paid for. Hurray! I bought it in Mijas and saw one in Madrid at Cortez Ingles for about 700 Euros more, that was almost the same colour, design etc. I couldn't believe it. I guess I really got a good buy.

Janet